Ághegy Könyvek, képzeletbeli népek
lírájának kieszelt fordításai
Románból fordította: Tar Károly
Tartalom
Előszó – Lungu Aleaxandru:
Hihetetlen szárnyas oltárok, avagy mit akart mondani a költő | 5
avaktavia – printul – a herceg | 9
lalu bli blahat – copilul §i marea – a gyermek és a tenger | 10
aaasuax – cuvántul cánta la om – embernek dalol a szó | 11
tombulub – de pe piatrá – kövön | 12
branmgram – cántec la drámbá – dorombdal | 13
pabahaumheh – pendulerea miresmei – a menyasszony ingázása] 14
ólam bliar-descántecul lui Ólam-Ólam ráolvasása | 15
tözmentumadez – privirea aztecului – az azték pillantása | 16
uoer – singurátatea rea – rossz magány | 17
ampordampraf – supremul umil – legnagyobb alázat | 18
sinteö – sine + cer = sincer – nyíl + tan = nyíltan | 19
trummer ummar ur urnar – cántá pámántul ránit
– a sebzett föld dala | 20
loalao lilulato – lacrima ínflácáratá – lángoló könny | 21
pasmadarfluga – lapte albastru – kék tej | 22
tux uvax – calea umbrei trezite – a felkeltett árnyék útja | 23
anois teacht an – a sosit primávara – itt a tavasz | 24
anoabu – privirea unui val – a hullám tekintete | 25
elap amög – acrobatul faúr – teremtő akrobata | 26
tuaaaoi – cántec de greiere ín iarná – tücsökdal a télben | 27
keinovuopio – §opte§te mirosul ren – a rén szagának suttogása | 28
muman tam – paznicul tam – az őr hirtelen | 29
pritt ritrit rititril – dans ín íntuneric – tánc a sötétben | 30
oi -e i -ő k I 31
000 ohoho hop – íniuminatá cu ve§minte ciudate
– megvilágosodva furcsa öltözetben | 32
aiu maritra – ín a focului mirare – a csodálkozás tüzében | 33
§uua§ ffuaus §iptj – ómul cu cheia de gheatá
– ember a jégkulccsal | 34
azif -tária mitului lent – a lassú mítosz ereje | 35
zegrat – murmur violet – lila moraj | 36
altermundia
59
obala – ín Ólam – Ólamban | 37
orpyngalyk – doxa – doxa | 38
amokiruki – reducerea la absurd – reductio ad absurdum | 39
kistermi pesuvis hedine – §i víntau beznele aurite
– és elhessegették az aranyozott vaksötétet | 40
tarinmi mimieri pteta – §i ín loc de fructe lacrimi pláng – és gyümölcs
helyett könnyezés | 41
sjoi feni takeru – párul reginél ín zori – a királynő haja hajnalban | 42
babb – aerul primei íntilniri – az első találkozás levegője | 43
vaxsax – darabaná ín timp ce a§teaptá – miközben vár a kisdob | 44
uzlhh – martiorul – a tanú | 45
ourugutu – pupila cáláuzei – az útmutató szembogara | 46
anned – puterea indolentei – a nemtörődömség ereje | 47
balsam – balul furnicilor – a hangyák bálja | 48
tlamuiti – lacrima pásárii íntre stropii de pioaie
– madárkönny az esőcseppek között | 49
ősi tö – poetul de aer – légköltő | 50
sausausisi – camera de comert – kereskedelmi kamara | 51
emesal – aurul zorilor – a hajnal aranya | 52
zibev – cheia de boltá – a boltozat kulcsa | 53
ori ba da ti – unduirea – ringás | 54
sleutex utvex – ie§irea ínspre Iáuntru – kilépés a bensőbe | 55
pabat – rásad – palántázás | 56
monarhul – monarhul – az uralkodó I 57